During the Golden Week holiday until May 6th, there will be a rush of overseas trips by Kishida’s cabinet members. Prime Minister Fumio Kishida will visit France, Brazil, and Paraguay in South America, with 13 other ministers also traveling abroad. This is the first major holiday since COVID-19 was classified as a Level 5 infectious disease, with over two-thirds of the prime minister and ministers planning to leave the country. There will be various international conferences and meetings during this period, including the G7 Climate, Energy, and Environment Ministerial Meeting in Italy. Public reaction online varied from discussing domestic politics to concerns about taxes and exchange rates affecting overseas travel plans.
岸田内閣、外遊急ぐ 大型連休は14人が海外へ
記事によると…
・5月6日までの大型連休は岸田閣僚の外遊ラッシュとなる。
岸田文雄首相は1日から6日間の日程で、南米のフランス、ブラジル、パラグアイを訪問した。 閣僚のうち13人も出張する予定だ。 昨年5月に新型コロナウイルスが感染症法上の5類に指定されて以降、初の大型連休となり、首相や閣僚の3分の2以上が出国する予定だ。
上川陽子外務大臣の訪問者数が最も多い6か国。 「グローバル・サウス」の新興国・途上国との関係強化のため、アフリカ3カ国、南アジア2カ国を相次いで訪問。 経済協力機構には、上川首相、松本剛明総務大臣、斉藤健経済産業大臣、河野太郎デジタル大臣、新藤義孝経済再生大臣が出席します。開発(OECD)閣僚理事会は2日と3日にパリで開催される。 存在します。
大型連休中は国際会議が多く、イタリアが議長国を務めるG7気候・エネルギー・環境大臣会合には斉藤氏や伊藤慎太郎環境相も出席した。 両首脳は6月にイタリアのプーリア州で開催されるG7サミットに向けて認識を共有する。
(わずかに)
ファカレンダー4/27(土) 13:33
ファチェーン
fa-ウィキペディア-w海外旅行
海外旅行とは、留学、研究、視察などの目的で外国を訪れることをいいます。 特に政治家などの公人が外交目的で外国を訪問する際によく使われます。 二国間と多国間があります。 「遊」は「別の場所へ出かける」という意味で、「キャンペーン」や「遊学」と似ています。
出典: ウィキペディア
インターネット上のコメント
・ゴールデンウイークですね。 帰省もありそうですね。
・バラマキ部隊出動wwwwww
・国内政治はどうなったのか?
・税金は〜💦
・遊びに行くと書いて海外に行きました。
・海外に行くからといってプレイしないでください 😤
・為替レートのせいで、休日でも海外に行けない! 仕事? 会議?リモートで行う
\\記事をSNSでシェア//
X (旧 Twitter) でニュースを共有する