This content provides instructions on how to choose the correct answer from a set of options in parentheses. It advises the reader to select the option that is separated by a comma and enclosed in quotation marks if necessary. The correct answer is indicated in red and is sometimes followed by a number indicating its position. However, the correct answer may be omitted, in which case the reader is directed to check for it elsewhere. It also mentions that the correct answer can be found in the subsequent text. Overall, this content is a set of guidelines for answering questions with multiple choice options, and it provides instructions on how to identify the correct answer.
「檻の中で」を英語でいうと?(under constraint、under cage、in enclosure、in captivity)
解答方法について
「檻の中で」を英語でいうと?(under constraint、under cage、in enclosure、in captivity)

「檻の中で」を英語でいうと?(under constraint、under cage、in enclosure、in captivity)
()の中から、答えを選んでください。
問題文の後ろの()のどれか1つが正解です。
「、」が区切りになっています。
「檻の中で」を英語でいうと?(under constraint、under cage、in enclosure、in captivity)
選択肢に「、」が含まれる場合は、「」で囲んであります。
問題文の後ろに()がない場合もあります。その場合は、そのまま回答してください。
問題の正解は、この後の文章を読めばわかるようになっています。
「檻の中で」を英語でいうと?(under constraint、under cage、in enclosure、in captivity)
また、
()の何番目が正解かわかるようになっており、赤文字で表示しています
。
(黒文字の場合もあり)
ただし、省略されている場合があります。
「檻の中で」を英語でいうと?(under constraint、under cage、in enclosure、in captivity)
正解は、下記となります。
「檻の中で」を英語でいうと?(under constraint、under cage、in enclosure、in captivity)
正解が表示されていない場合は、
こちらを確認してください。